1
00:00:00,748 --> 00:00:02,012
Anteriormente en "The L Word"...

2
00:00:02,047 --> 00:00:05,677
Pero si es Jeniffer Schecter,
la autora de "Algunas de sus partes", oh...

3
00:00:05,712 --> 00:00:07,776
Claro que voy a leer mis propias críticas,
¿por qué no iba a hacerlo?

4
00:00:07,811 --> 00:00:08,480
Bicho raro...

5
00:00:08,515 --> 00:00:11,536
Creías que ibas a casarte
con esa pequeña niñita ridícula

6
00:00:11,571 --> 00:00:13,952
Alice trabajó durante semanas,
preparando esta boda

7
00:00:13,987 --> 00:00:16,353
Helena se gastó
su pequeña fortuna

8
00:00:16,388 --> 00:00:18,207
Lo que Shane hizo
es terrible

9
00:00:18,242 --> 00:00:20,475
y completamente
imperdonable

10
00:00:20,510 --> 00:00:23,505
Sabía que eras su hija,
y no sólo por el nombre

11
00:00:23,540 --> 00:00:26,433
Fue la foto,
miráos los tres

12
00:00:26,468 --> 00:00:28,817
Te he dejado un regalo
en el porche de atrás.

13
00:00:30,054 --> 00:00:31,812
Te estoy dejando sin
privilegios financieros.

14
00:00:31,847 --> 00:00:34,381
Parece que Paramount
estaba dispuesto a comprar el estudio...

15
00:00:34,416 --> 00:00:36,615
Tu madre quería deshacerse
de él antes de irse a Antigua

16
00:00:36,650 --> 00:00:39,734
-¿Quién es Aaron Cornbluth?
-Es nuestro nuevo jefe.

17
00:00:39,769 --> 00:00:41,194
Le veo el miércoles.

18
00:00:41,229 --> 00:00:42,854
Mi hija Brooke viene a casa
este fin de semana

19
00:00:42,889 --> 00:00:44,836
y siempre he dicho
que os caeríais bien.

20
00:00:44,871 --> 00:00:45,762
¡Phyllis!

21
00:00:45,797 --> 00:00:47,599
Sí, estoy deseando
empezar

22
00:00:47,634 --> 00:00:49,807
Te veré en el campus
el lunes por la mañana.

23
00:00:49,842 --> 00:00:51,259
¿Quién coño es Papi?

24
00:00:51,294 --> 00:00:55,830
Esta mañana eran 1.150...

25
00:00:55,865 --> 00:00:59,558
Con la pregunta que todos
tenemos en la cabeza esta noche:

26
00:00:59,593 --> 00:01:00,290
¿Dónde está Papi?

27
00:01:02,131 --> 00:01:04,796
4x02 - Livin' La Vida Loca

28
00:01:42,982 --> 00:01:46,540
¡Hey, Alice, Alice!
¡Por aquí!

29
00:01:47,418 --> 00:01:50,043
Alice, ¿verdad?
¿de la radio?

30
00:01:51,028 --> 00:01:53,359
- Sí... me has asustado
- Aquí estoy

31
00:01:55,264 --> 00:01:56,597
De... de verdad?
Eres...?

32
00:01:56,632 --> 00:01:59,055
Papi.
Me andabas buscando

33
00:01:59,090 --> 00:02:00,514
¿Tú eres Papi?

34
00:02:00,549 --> 00:02:01,886
Sí, esa soy yo.

35
00:02:01,921 --> 00:02:04,365
Perdona cielo,
¿eres Alice Pieslaiki?

36
00:02:04,582 --> 00:02:05,076
Ajá...

37
00:02:05,111 --> 00:02:07,987
Ay joder, me estabas buscando,
mi negra, no sabes lo mucho

38
00:02:07,988 --> 00:02:10,528
que esto significa para mí,
escucho tu programa

39
00:02:10,563 --> 00:02:11,634
lo escucho todos los días...

40
00:02:11,669 --> 00:02:14,283
Ha estado esperando toda su vida
a ser descubierta

41
00:02:15,052 --> 00:02:19,590
Alice... holaaa...
mi chica maravillosa... soy Papi

42
00:02:23,665 --> 00:02:24,811
Esta buscando mujeres,
idiota

43
00:02:24,812 --> 00:02:26,209
¿Por qué no te vas a la mierda?

44
00:02:26,244 --> 00:02:28,986
Yo soy mucho más mujer
de lo que tú vas a ser jamás, fíjate

45
00:02:29,021 --> 00:02:30,717
Quieres venir conmigo?

46
00:02:33,773 --> 00:02:35,308
Supongo que ella
también es Papi

47
00:02:35,343 --> 00:02:38,405
Bueno, Papi significa "Papi",
ya lo sabías, ¿no?

48
00:02:38,440 --> 00:02:41,627
Aquí vas a encontrar
muchos "Papis" esta noche

49
00:02:50,639 --> 00:02:59,045
Subs del Subtituling Team
(Howita, Pan&b & Zupe)

50
00:03:48,892 --> 00:03:50,437
Hola, es usted
Gary Douglas?

51
00:03:51,839 --> 00:03:54,102
Estoy buscando a un hombre
llamado Gabe McCutcheon

52
00:03:54,137 --> 00:03:57,046
Verá, soy su hija, y pensé
que quizás...

53
00:03:58,045 --> 00:04:01,017
... no, ya lo he buscado allí
y me han dicho que no lo ven hace mucho

54
00:04:03,598 --> 00:04:04,285
Ya...

55
00:04:05,433 --> 00:04:08,513
Ya, entiendo, pero cree
que podría haber alguien que pudiera...?

56
00:04:10,792 --> 00:04:11,589
De acuerdo.

57
00:04:11,624 --> 00:04:13,429
No, em... gracias a usted.

58
00:04:14,501 --> 00:04:15,644
Vale. Adiós.

59
00:04:17,290 --> 00:04:18,194
Joder.

60
00:04:19,144 --> 00:04:20,387
No ha habido suerte aún, eh?

61
00:04:21,245 --> 00:04:21,888
No.

62
00:04:23,529 --> 00:04:26,826
Sabes... podría hacer una búsqueda
en el ordenador, si quieres

63
00:04:26,861 --> 00:04:30,085
Es decir, hay un programa nuevo muy bueno
para trazar a gente desaparecida

64
00:04:30,120 --> 00:04:34,425
accede a los informes de la policía,
y podría buscar también a Carla...

65
00:04:34,460 --> 00:04:35,349
Espero que eso funcione!

66
00:04:35,384 --> 00:04:37,562
Jenny, es un chico muy majo

67
00:04:37,597 --> 00:04:39,880
Ya sé que es un chico muy majo

68
00:04:40,842 --> 00:04:42,368
Pero la cosa es, Shane...

69
00:04:43,292 --> 00:04:43,817
¿Qué?

70
00:04:43,852 --> 00:04:45,368
Tus amigas te echan de menos

71
00:04:47,079 --> 00:04:48,518
Jenny, no me he ido
a ningún sitio

72
00:04:48,553 --> 00:04:50,148
Bueno, yo creo
que te estás escondiendo

73
00:04:50,183 --> 00:04:54,977
Estás así como distrayéndote
tratando de deshacerte del chico

74
00:05:03,626 --> 00:05:04,855
Oh, lo siento...

75
00:05:09,685 --> 00:05:13,376
Valerie y Gabin tienen una gran reunión
de inversores todos los años

76
00:05:13,411 --> 00:05:14,254
Buenos días decana Kroll!

77
00:05:14,289 --> 00:05:14,831
Buenos días!

78
00:05:15,738 --> 00:05:17,700
Viene celebrándose
desde hace diez años

79
00:05:17,735 --> 00:05:19,268
Phyllis, recibiste mi nueva
petición de fondos?

80
00:05:19,303 --> 00:05:20,074
La tengo, Randy, gracias

81
00:05:20,109 --> 00:05:23,018
Te recomiendo que consigas algo de
espacio extra del estudio de Gabin

82
00:05:23,053 --> 00:05:24,843
- Buenos días decana Kroll
- Buenos días

83
00:05:24,878 --> 00:05:27,175
He visto al que ha sido seleccionado
para ser el arquitecto

84
00:05:27,210 --> 00:05:28,398
para el nuevo edificio,
parece contento

85
00:05:28,433 --> 00:05:30,562
Ahora hablemos de tu edificio

86
00:05:30,597 --> 00:05:34,465
Hemos llevado a todo el departamento
de Humanidades a tu nuevo edificio

87
00:05:34,500 --> 00:05:36,798
Ahora tienes que conseguir el dinero
para construirlo

88
00:05:37,315 --> 00:05:39,945
Bueno, he hecho una lista,
no creo que sea un gran reto

89
00:05:39,980 --> 00:05:42,777
Excelente. ¿Habéis hablado
del desayuno con inversores?

90
00:05:42,812 --> 00:05:43,858
El sábado que viene.

91
00:05:43,893 --> 00:05:46,560
En mi casa, mi marido podría
bajar para la ocasión.

92
00:05:46,595 --> 00:05:47,832
Está en Stanford.

93
00:05:47,867 --> 00:05:49,797
Cierto, el decano de la escuela
de ingeniería...

94
00:05:50,781 --> 00:05:51,875
Tengo muchas ganas
de conocerle.

95
00:05:53,546 --> 00:05:57,288
Quiero que hagas una pequeña presentación
de unos minutos sobre tus objetivos

96
00:05:57,323 --> 00:05:59,588
... la clase de artistas internacionales
que deberíamos traer para enseñar...

97
00:05:59,623 --> 00:06:04,643
... cómo vas a reestablecer la Universidad de California
a la cabeza de la educación de Bellas Artes.

98
00:06:04,678 --> 00:06:07,323
En cincuenta palabras o menos...
creo que puedo hacerlo, Phyllis.

99
00:06:08,110 --> 00:06:12,471
Sólo asegúrate de decirles que lo harás
por un tercio de los fondos

100
00:06:18,309 --> 00:06:21,661
Tenemos un grupo muy bueno
de candidatos para ser tu asistente

101
00:06:21,696 --> 00:06:22,957
Tienes que entrevistarlos

102
00:06:22,992 --> 00:06:23,632
Gracias

103
00:06:24,316 --> 00:06:26,032
Bueno, hay mucha competencia,

104
00:06:26,067 --> 00:06:27,915
eres la profesora más glamourosa
que hemos tenido en años.

105
00:06:27,950 --> 00:06:30,411
Matthew Reese tenía 85 años
y era calvo.

106
00:06:30,446 --> 00:06:32,146
Bueno, se trata más de tu historial.

107
00:06:32,181 --> 00:06:35,253
Tu exposición "Provocations" ha sido
el referente para su generación.

108
00:06:35,288 --> 00:06:38,316
Todos piensan que aún se puede
cambiar el mundo mediante el arte.

109
00:06:39,226 --> 00:06:40,254
Igual que yo.

110
00:06:40,289 --> 00:06:41,140
Buenos días decana Kroll

111
00:06:42,043 --> 00:06:45,517
¿Cómo explicas esta montaña
de mierda humeante en mi escritorio?

112
00:06:46,157 --> 00:06:49,990
La mayoría me precede.
Sólo llevo aquí nueve meses, Aaron.

113
00:06:50,025 --> 00:06:52,783
- Y tenía la orden de...
- Ahora hay una nueva orden, Tina

114
00:06:52,818 --> 00:06:57,250
Y es que queremos hacernos
con el mercado de 18-a-24

115
00:06:57,285 --> 00:07:00,175
Necesito gente a mi lado
que estén en su onda

116
00:07:00,210 --> 00:07:02,557
Que hablen su idioma,
que pueda traerles

117
00:07:02,592 --> 00:07:04,221
el nuevo Brad Radner,
Mark Lindberg...

118
00:07:04,256 --> 00:07:06,473
Dime la película
que te hubiera gustado hacer

119
00:07:07,153 --> 00:07:08,200
"Twisted Forest"

120
00:07:08,681 --> 00:07:10,898
Cualquier hijo de vecino
quiere hacer "Twisted Forest"

121
00:07:10,933 --> 00:07:14,402
Pero tiene una pega,
ella odia Hollywood.

122
00:07:14,437 --> 00:07:19,297
Sí, pero adora el cine Odeon.
El cine Odeon muy oscuro.

123
00:07:19,332 --> 00:07:25,037
Está loca por Sachachi Bray (?!)
y hablamos durante horas de Pather Panchali

124
00:07:25,072 --> 00:07:27,504
Wowowowowo...
¿Has hablado con ella?

125
00:07:28,640 --> 00:07:32,215
También me dejó su obra.
Sólo queda cerrar el trato.

126
00:07:32,361 --> 00:07:35,772
Empezaremos tan pronto como
llegue la carta con su firma.

127
00:07:37,868 --> 00:07:39,075
¿Te ha vendido los derechos?

128
00:07:41,491 --> 00:07:43,258
Tenemos "Twisted Forest"

129
00:07:45,288 --> 00:07:47,880
Vale.
Puedes quedarte.

130
00:07:50,136 --> 00:07:52,123
Y necesito que hagas
una cosa más por mí.

131
00:07:52,808 --> 00:07:54,685
¿Qué pasa con Helena Peabody?

132
00:07:55,512 --> 00:07:57,186
Es una chica genial.

133
00:07:57,221 --> 00:07:58,693
Tiene un gran corazón...

134
00:07:58,728 --> 00:08:01,930
Y una gran cuenta bancaria
que casi ha enterrado

135
00:08:03,153 --> 00:08:04,603
Ahí va lo que quiero
que hagas por mí:

136
00:08:04,638 --> 00:08:07,963
¿Él te envió
para que me despidieras?

137
00:08:07,998 --> 00:08:09,250
Lo siento, Helena.

138
00:08:09,285 --> 00:08:11,635
Fue una demostración
de poder

139
00:08:11,670 --> 00:08:13,154
Es un saco de mierda

140
00:08:13,189 --> 00:08:15,548
¡Un saco de mierda
para el que trabajas!

141
00:08:15,583 --> 00:08:16,630
Helena, necesito mi trabajo,

142
00:08:16,665 --> 00:08:18,270
no puedo permitirme
decirle que le jodan

143
00:08:20,953 --> 00:08:22,033
Pero...

144
00:08:22,756 --> 00:08:24,211
¿Por qué me ha despedido?

145
00:08:24,246 --> 00:08:25,947
Creo que tiene miedo de ti...

146
00:08:26,658 --> 00:08:29,442
Quiere establecerse
a sí mismo como jefe y...

147
00:08:29,477 --> 00:08:32,012
temía que todo el mundo
pensara que él trabajaría para ti.

148
00:08:35,372 --> 00:08:37,744
Puede depender de cuánto
gane con esta película

149
00:08:37,779 --> 00:08:39,467
"Zombies en el tren"

150
00:08:39,502 --> 00:08:43,182
y cuánto le guste a la gente
que tenga intelecto para variar.

151
00:08:46,498 --> 00:08:48,448
Si tenéis una vida social

152
00:08:48,983 --> 00:08:52,494
Si os gusta pasar tiempo
con vuestro novio o novia

153
00:08:52,529 --> 00:08:54,304
visitar a vuestra madre
los fines de semana...

154
00:08:54,339 --> 00:08:58,263
ir al gimnasio varias veces a la semana
para manteneros en línea y saludables..

155
00:08:58,298 --> 00:08:59,574
Lo respeto.

156
00:09:00,001 --> 00:09:01,246
Incluso os envidio.

157
00:09:01,919 --> 00:09:03,199
Pero no deberíais estar aquí.

158
00:09:03,926 --> 00:09:05,630
Porque si vais a ser
mi asistente

159
00:09:05,665 --> 00:09:07,644
no esperéis
tener una vida.

160
00:09:08,735 --> 00:09:11,024
Sólo estáis aquí porque tenéis
una gran voluntad

161
00:09:11,059 --> 00:09:15,455
y estáis tan decididos como yo a hacer de la UC
la facultad de arte definitiva

162
00:09:15,479 --> 00:09:16,965
por encima de RISD y Yale.

163
00:09:17,583 --> 00:09:21,588
y la única razón por la que remotamente
os planteáis asumir esta responsabilidad extra

164
00:09:21,623 --> 00:09:23,603
además de la locura que es
vuestra carga de trabajo normal...

165
00:09:23,671 --> 00:09:24,973
<i>¡La profesora Porter
está BUENÍSIMA!</i>

166
00:09:25,240 --> 00:09:27,641
...y las horas que pasáis en vuestro estudio
de prácticas haciendo arte

167
00:09:28,774 --> 00:09:33,948
es que sois suficientemente jóvenes y tontos
para pensar que podéis sobrevivir

168
00:09:33,983 --> 00:09:35,624
con tres horas de sueño por noche.

169
00:09:38,387 --> 00:09:42,136
<i>Esta noche a las 10pm.
Allí estaré. ¿Y tú?</i>

170
00:09:43,042 --> 00:09:44,701
Y te enseñaré lo que es Papi

171
00:09:45,331 --> 00:09:46,666
¿Has encontrado a tu
Papi de internet?

172
00:09:48,338 --> 00:09:51,236
No, es... una chica del Chart.
Papi.

173
00:09:52,116 --> 00:09:53,444
Sabes, tiene más ramas
que Shane

174
00:09:53,479 --> 00:09:55,700
¿Cómo es que no lo sabes?
¿Dónde has estado?

175
00:09:57,934 --> 00:10:01,745
Oh, es cierto: atrapada en la lejana
heterolandia, es verdad.

176
00:10:01,780 --> 00:10:04,551
Sí, da tanto miedín... uuhhh

177
00:10:04,586 --> 00:10:06,062
Uhhh miedín!!!

178
00:10:06,097 --> 00:10:08,750
Creo que te recuerdo curioseando
por allí hará un par de años

179
00:10:08,785 --> 00:10:12,299
Pero yo recobré el sentido,
es la diferencia entre tú y yo.

180
00:10:12,334 --> 00:10:13,866
Hey chicas...

181
00:10:13,901 --> 00:10:15,177
Kit, hola
¿cómo estás?

182
00:10:16,486 --> 00:10:19,212
Bueno, estoy bien, gracias...

183
00:10:20,372 --> 00:10:25,820
Pero os lo aseguro, me hubiera encantado
un gran vaso de vino tinto después

184
00:10:25,855 --> 00:10:26,821
Lo juro, yo...

185
00:10:28,769 --> 00:10:31,741
Me sentí tan... triste

186
00:10:31,776 --> 00:10:34,235
Nunca he tenido un aborto,
debe ser muy duro

187
00:10:34,844 --> 00:10:38,195
Yo siempre he creído que es la razón por la que
fue tan difícil quedarme embarazada de Angelica

188
00:10:38,230 --> 00:10:40,152
Tuve dos a los veintipocos

189
00:10:40,187 --> 00:10:40,736
¿De verdad?

190
00:10:41,439 --> 00:10:43,645
Y ahora tienes
un pequeño angel!

191
00:10:44,609 --> 00:10:47,244
Sí... pero sólo el cincuenta
por ciento del tiempo

192
00:10:47,279 --> 00:10:50,119
Y su otra madre tiene el otro
cincuenta por ciento del tiempo

193
00:10:50,154 --> 00:10:51,290
y así es como debe ser

194
00:10:51,937 --> 00:10:53,471
También es duro para Bette, sabes?

195
00:10:54,424 --> 00:10:59,117
Y Angelica no debe escucharte nunca
decir que Bette es menos madre suya que tú.

196
00:10:59,152 --> 00:11:00,347
Lo sé, yo nunca he dicho eso...

197
00:11:01,526 --> 00:11:02,813
Lo sé...

198
00:11:03,966 --> 00:11:04,857
Todo va bien

199
00:11:06,189 --> 00:11:07,691
Uh, la ostia puta

200
00:11:08,396 --> 00:11:09,788
vivita y coleando

201
00:11:10,995 --> 00:11:12,668
Wow... Shane

202
00:11:13,604 --> 00:11:15,708
Mira quién ha aparecido por fin!

203
00:11:17,907 --> 00:11:19,242
Bueno, bueno, bueno...

204
00:11:21,167 --> 00:11:23,227
Me preguntaba cuándo
reaparecería

205
00:11:23,262 --> 00:11:24,653
¿Cómo va eso?

206
00:11:25,067 --> 00:11:25,657
Muy bien

207
00:11:26,325 --> 00:11:26,883
Hey!

208
00:11:27,792 --> 00:11:29,841
Parece como si
Carmen te hubiera encontrado

209
00:11:31,558 --> 00:11:33,654
¿Y quién es este hombrecito?

210
00:11:34,346 --> 00:11:35,108
Shay

211
00:11:35,757 --> 00:11:37,828
Bueno, pues hola Shay,
encantada de conocerte

212
00:11:37,863 --> 00:11:38,828
¿Tienes hambre?

213
00:11:38,863 --> 00:11:43,203
Pues ven conmigo y te haré algo
mientras tú habla con tus amigas

214
00:11:51,091 --> 00:11:52,475
- Me alegro de verte
- Sí, y yo

215
00:11:54,171 --> 00:11:58,572
- Seguiremos en contacto, Derek
- Gracias por su tiempo, profesora Porter

216
00:11:58,968 --> 00:12:00,245
¿Y cómo se llamaba ese material?

217
00:12:00,280 --> 00:12:02,175
Oh, "Syndecrete",
era increíble

218
00:12:02,210 --> 00:12:04,085
desarrollado por David Hertz

219
00:12:04,742 --> 00:12:05,932
Vale, lo buscaré

220
00:12:05,967 --> 00:12:07,996
Y a continuación tenemos...

221
00:12:08,031 --> 00:12:08,716
Nadia

222
00:12:09,476 --> 00:12:10,421
No me lo digas...

223
00:12:11,546 --> 00:12:12,804
Nadia Carella

224
00:12:13,572 --> 00:12:14,933
Muy bien, profesora Porter

225
00:12:14,968 --> 00:12:18,120
Es italiano...
¿tienes noticias de Franklin ya, James?

226
00:12:18,155 --> 00:12:20,692
Oh sí, vendrá al desayuno
con inversores

227
00:12:20,727 --> 00:12:22,961
y está encantado de estar
en el comité

228
00:12:22,996 --> 00:12:23,814
Es griego.

229
00:12:24,023 --> 00:12:25,491
Es el nombre de mi padrastro

230
00:12:25,721 --> 00:12:27,602
Ah, genial. Adoro Grecia

231
00:12:27,637 --> 00:12:31,919
Pasé un verano en Mikonos,
con artistas y coleccionistas

232
00:12:32,470 --> 00:12:35,670
- Mi padrastro tiene una casa en Mikonos
- Sí? Adelante...

233
00:12:39,850 --> 00:12:43,360
Shay, te van a encantar
estas patatas fritas, ¿eh?

234
00:12:43,395 --> 00:12:44,498
¿Quieres un poco de ketchup?

235
00:12:47,444 --> 00:12:49,643
¿Shay? ¿Estás bien?

236
00:12:50,575 --> 00:12:51,218
Bien.

237
00:12:54,742 --> 00:12:56,245
Helena me odia, ¿verdad?

238
00:12:56,280 --> 00:12:58,052
No, no te odia...

239
00:12:58,087 --> 00:13:01,572
Pero sabes, aparte de Carmen
fue la que salió peor parada

240
00:13:04,839 --> 00:13:06,335
¿Sabes que ahora es
mi compañera de piso?

241
00:13:06,370 --> 00:13:06,925
¿En serio?

242
00:13:09,000 --> 00:13:11,009
¿Y qué crees que podría hacer
para compensarla?

243
00:13:11,700 --> 00:13:13,866
¿Tienes 40 millones de dólares
en una saca?

244
00:13:14,727 --> 00:13:15,397
¿Qué?

245
00:13:19,097 --> 00:13:21,135
Eso lo hice en mi proyecto en Diseño

246
00:13:21,170 --> 00:13:22,802
Hice Diseño Gráfico como diplomatura.

247
00:13:25,959 --> 00:13:28,526
A la doctora Kroll le gustó
mucho esa última

248
00:13:30,286 --> 00:13:32,535
¿Diseñaste esta propuesta
para la doctora Kroll?

249
00:13:32,570 --> 00:13:34,964
Sí, ella hablaba y hablaba de cómo...

250
00:13:34,999 --> 00:13:41,359
era muy... innovador,
pero no sabía que era una imitación...

251
00:13:41,370 --> 00:13:43,029
...de lo último de Holly Nayi.

252
00:13:43,693 --> 00:13:44,927
Bueno, es aceptable

253
00:13:46,787 --> 00:13:49,093
Me inspiró su exposición en el CAC.

254
00:13:51,312 --> 00:13:55,529
Usted me introdujo al gran arte
y a El Lissitzky

255
00:13:56,436 --> 00:13:58,142
Así que viste la exposición
del constructivismo

256
00:13:58,177 --> 00:13:59,100
Me dejó helada

257
00:14:00,282 --> 00:14:04,224
Acababa de aterrizar en Los Ángeles,
y era una de esas chicas de la costa este...

258
00:14:04,259 --> 00:14:07,703
que creen que California está ausente
de cualquier tipo de cultura

259
00:14:07,738 --> 00:14:09,434
Lo que es una verdadera pena

260
00:14:09,469 --> 00:14:11,247
Lo sé, lo sé, ahora lo sé.

261
00:14:14,631 --> 00:14:17,040
Wow. Eres... eres deportista?

262
00:14:19,740 --> 00:14:21,497
No... ¿por qué?

263
00:14:22,152 --> 00:14:26,915
Porque eres...
Porque tienes unos brazos muy bonitos

264
00:14:31,635 --> 00:14:34,875
Uh. Hago algo de... ya sabes,
yoga de vez en cuando.

265
00:14:34,910 --> 00:14:38,067
La verdad es que no tengo tiempo
de hacer nada más que eso.

266
00:14:38,102 --> 00:14:41,198
Mi ex-novia era boxeadora profesional
y tus brazos me recuerdan un poco...

267
00:14:41,233 --> 00:14:42,351
... a los de ella.

268
00:14:44,029 --> 00:14:47,399
Bueno, yo no soy boxeadora,
así que mejor que no me meta en un ring con ella!

269
00:14:52,903 --> 00:14:53,943
Bueno.

270
00:14:54,990 --> 00:14:58,144
Tengo que hacer una presentación
en el desayuno de los inversores, como sabes.

271
00:14:58,179 --> 00:15:00,330
Y me gustaría usar una metáfora

272
00:15:00,365 --> 00:15:06,814
... usar una metáfora sobre...
estar en un sitio nuevo... asombroso...

273
00:15:06,849 --> 00:15:11,224
Había un comic con un niño pequeño
delante del lugar de sus sueños

274
00:15:11,259 --> 00:15:14,521
y no me puedo acordar del nombre
del dibujante, pero...

275
00:15:14,556 --> 00:15:15,445
Winsor McCay

276
00:15:16,549 --> 00:15:17,815
Sabes, creo que eso es!

277
00:15:18,806 --> 00:15:20,844
"El pequeño Nemo en el país de los sueños" sí!

278
00:15:20,879 --> 00:15:23,620
Es un genio, y creo que a la doctora Kroll
le encantará

279
00:15:23,655 --> 00:15:24,860
Aunque sea una imitación?

280
00:15:24,895 --> 00:15:29,486
Sí, y para cuando lo hagamos podríamos...
oh, Dios, lo siento...

281
00:15:29,521 --> 00:15:30,837
No quería ser presuntuosa

282
00:15:30,981 --> 00:15:34,519
Bueno, lo eres... eres muy presuntuosa

283
00:15:38,513 --> 00:15:40,852
Pero por qué no vienes mañana
por la mañana y empezamos?

284
00:15:43,744 --> 00:15:45,687
Entonces... ¿el trabajo es mío?

285
00:15:46,504 --> 00:15:49,180
Bueno, me gustaría trabajar contigo
en esta presentación y...

286
00:15:49,215 --> 00:15:50,708
ya veremos qué tal va.

287
00:15:51,829 --> 00:15:52,951
¿Cuándo me quieres?

288
00:15:54,535 --> 00:15:55,716
A las nueve en punto.

289
00:15:57,703 --> 00:15:59,237
Estaré a las ocho y media.

290
00:16:51,760 --> 00:16:53,932
La verdad es que es la belleza
de una combinación perfecta

291
00:16:53,967 --> 00:16:56,038
de la localización y el ángulo de ataque

292
00:16:56,679 --> 00:16:59,794
Y apuesto a que tiene un circuito
de mercurio super-ventilado, verdad?

293
00:16:59,800 --> 00:17:03,104
Sí, y puede alcanzar las 80 millas por hora
en cuestión de segundos en cualquier momento.

294
00:17:03,990 --> 00:17:05,666
Tienes que salir con este
durante el fin de semana.

295
00:17:05,667 --> 00:17:07,394
Sí, sería genial.

296
00:17:14,500 --> 00:17:15,178
Brooke,

297
00:17:15,179 --> 00:17:16,670
éste es Max Sweeney.

298
00:17:16,671 --> 00:17:17,914
Encantado de conocerte.

299
00:17:20,308 --> 00:17:21,215
Gracias.

300
00:17:21,216 --> 00:17:22,482
Qué encantador.

301
00:17:23,944 --> 00:17:26,099
He hecho una reserva
en Hancock Park,

302
00:17:26,100 --> 00:17:27,414
¿te parece bien?

303
00:17:27,415 --> 00:17:30,452
¡Ups! Olvidé decirte que
Brooke es vegetariana.

304
00:17:30,453 --> 00:17:33,187
Papá, eso fue como
hace tres años.

305
00:17:33,188 --> 00:17:35,355
Hancock Park suena genial.

306
00:17:36,050 --> 00:17:39,192
- Bueno, ¿quién te sigue el ritmo?
- Cariño, deja que me lleve las flores.

307
00:17:47,000 --> 00:17:48,502
¿Y envió a Tina para hacerlo?

308
00:17:48,503 --> 00:17:49,837
No es culpa suya.

309
00:17:49,838 --> 00:17:52,051
En realidad, no tuvo elección.

310
00:17:52,052 --> 00:17:54,864
Oh, Helena, es una
colaboradora, joder.

311
00:17:54,865 --> 00:17:57,030
Si se hubiera negado, se
habría quedado sin empleo,

312
00:17:57,031 --> 00:17:59,986
y tendría que venir a pedirte la
pensión alimenticia para la niña.

313
00:17:59,987 --> 00:18:02,560
Oh, chicas, venga, ¿de verdad
creéis que Tina haría eso? ¡Venga ya!

314
00:18:02,561 --> 00:18:03,850
Tendría derecho a hacerlo.

315
00:18:04,800 --> 00:18:07,261
Lo siento, pero según la ley,
podría hacerlo, ¿no?

316
00:18:07,262 --> 00:18:09,627
Oh, probablemente.
Probablemente.

317
00:18:10,557 --> 00:18:11,999
Hablando de la ley, Shane,...

318
00:18:12,000 --> 00:18:12,978
¿Qué?

319
00:18:12,979 --> 00:18:14,695
¿Qué tiene que ver
la ley con él?

320
00:18:14,696 --> 00:18:16,534
Bueno, para empezar,
está la escuela,

321
00:18:16,535 --> 00:18:17,450
Eso es cierto.

322
00:18:17,451 --> 00:18:19,466
Es ilegal no tener
a un niño escolarizado.

323
00:18:20,601 --> 00:18:21,868
Pues que me detengan.

324
00:18:22,550 --> 00:18:23,872
¿Quizá hayas pensado en
algún hogar?

325
00:18:24,516 --> 00:18:26,148
En Los Angeles tienen
unos servicios...

326
00:18:26,149 --> 00:18:27,149
¿Quieres decir una
familia de acogida?

327
00:18:28,618 --> 00:18:32,528
Shane, sé que has tenido
experiencias muy malas, pero

328
00:18:32,530 --> 00:18:34,683
¿qué hay de los servicios
sociales privados?

329
00:18:34,685 --> 00:18:36,751
Quiero decir, para niños
que no tienen familias.

330
00:18:38,200 --> 00:18:41,395
¡Eh, Shay!
¿Qué tal la tarta?

331
00:18:41,396 --> 00:18:42,823
¿Ya te has terminado
el batido?

332
00:18:42,824 --> 00:18:44,925
Creo que voy a vomitar.

333
00:18:46,593 --> 00:18:48,266
Mira, el baño está allí.

334
00:18:48,950 --> 00:18:50,066
- Shane,
- ¿Qué?

335
00:18:50,067 --> 00:18:51,000
Deberías ir con él.

336
00:18:51,001 --> 00:18:52,865
- Sí.
- ¿Y qué coño hago?

337
00:18:52,866 --> 00:18:53,751
Apártale el pelo.

338
00:18:54,250 --> 00:18:56,183
- Si no tiene pelo.
- Tú ve.

339
00:18:59,350 --> 00:19:00,962
¡Tío!
¡Es un puto desastre!

340
00:19:01,350 --> 00:19:02,610
No está preparada
para esto.

341
00:19:02,611 --> 00:19:04,418
Ojalá Carmen estuviera
aquí ahora.

342
00:19:05,750 --> 00:19:08,082
Tampoco creo que estuviera
preparada para Carmen.

343
00:19:12,250 --> 00:19:15,190
Esta chica con la que
voy a clase, la atacaron.

344
00:19:15,191 --> 00:19:17,160
Salió en las noticias
y todo.

345
00:19:17,161 --> 00:19:19,569
Al tipo lo acusaron

346
00:19:20,350 --> 00:19:22,031
todos sabían que lo había
hecho él, y aún así consiguió

347
00:19:22,033 --> 00:19:23,697
el que mi amiga Sara
le apoyara.

348
00:19:24,850 --> 00:19:27,702
Sí, seguro que todos los
de su fraternidad se unieron y

349
00:19:27,704 --> 00:19:29,609
dijeron que la chica se
lo había buscado, ¿no?

350
00:19:29,610 --> 00:19:32,139
Sí, incluso algunas de
las chicas lo dijeron.

351
00:19:33,740 --> 00:19:35,310
O al menos no la apoyaron.

352
00:19:36,250 --> 00:19:37,995
¿No te sientes impotente?
Quiero decir,...

353
00:19:38,700 --> 00:19:40,181
A veces las chicas se
traicionan entre sí.

354
00:19:40,950 --> 00:19:42,683
Sólo para seguir con
su conexión con su hombre.

355
00:19:43,750 --> 00:19:45,795
Es como si pensaran que
sin conexión a algún hombre

356
00:19:45,796 --> 00:19:48,128
están totalmente
aisladas del poder.

357
00:19:48,129 --> 00:19:51,293
Eso, me imagino,
da mucho miedo. ¿Sabes?

358
00:19:52,429 --> 00:19:53,460
Sí.

359
00:19:55,170 --> 00:19:55,970
¿Qué?

360
00:19:55,971 --> 00:19:58,699
Es que nunca había conocido
a un tío que lo entendiera.

361
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
Y mucho menos que
le importara.

362
00:20:00,941 --> 00:20:02,170
¿Qué puedo decir?

363
00:20:05,750 --> 00:20:06,624
Señor,...

364
00:20:09,433 --> 00:20:10,645
Pruébalo tú.

365
00:21:06,000 --> 00:21:07,703
¿Estás buscando
a alguien, mija?

366
00:21:08,870 --> 00:21:09,905
Pues sí,...

367
00:21:11,259 --> 00:21:13,881
Pero creo que me han enviado
a otra búsqueda inútil.

368
00:21:18,210 --> 00:21:22,622
¿Conoces a alguien que
responda al nombre de... Papi?

369
00:21:23,850 --> 00:21:25,359
¿Estás buscando a Papi?

370
00:21:26,250 --> 00:21:27,163
¿Estás segura?

371
00:21:29,412 --> 00:21:30,167
De acuerdo.

372
00:21:30,168 --> 00:21:31,464
Por ahí.

373
00:21:42,500 --> 00:21:44,280
Gracias.

374
00:22:00,600 --> 00:22:01,522
¡Hola!

375
00:22:03,250 --> 00:22:04,329
Mire, no sé quién es,

376
00:22:04,330 --> 00:22:07,000
pero ya estoy harta de
estos juegos, no voy a...

377
00:22:07,950 --> 00:22:08,670
¿dónde?

378
00:22:13,634 --> 00:22:14,510
De acuerdo.

379
00:22:15,500 --> 00:22:17,238
- ¡Órale, mamasita!
-  ¡Déjeme!

380
00:22:17,239 --> 00:22:18,446
¡Eh! ¿Qué onda, chula?

381
00:22:19,746 --> 00:22:21,074
¡Gringa loca!

382
00:22:21,075 --> 00:22:23,385
¡Ay, que linda!

383
00:22:24,850 --> 00:22:28,188
- ¡Epa, epa, chica!
- Vente para acá, vente.

384
00:22:28,250 --> 00:22:29,784
Déjate, mamita.

385
00:22:30,750 --> 00:22:31,594
¡Que os den!

386
00:22:33,750 --> 00:22:34,923
Qué hermosa está
cuando se enoja, ¿eh?

387
00:22:34,925 --> 00:22:36,224
¡Eh, oye, ven, ven!

388
00:22:40,300 --> 00:22:41,338
¡Oh, Dios!

389
00:22:42,150 --> 00:22:42,769
De acuerdo,

390
00:22:44,079 --> 00:22:44,920
¿cuál es el plan?

391
00:22:50,100 --> 00:22:51,740
¿Me vas a llevar
a ver a Papi?

392
00:22:54,450 --> 00:22:56,096
Yo no tengo plan, cielo.

393
00:22:56,097 --> 00:22:57,978
Eres tú la que quería
verme a mi.

394
00:23:07,250 --> 00:23:09,275
Muchas gracias por sentarte
a hablar conmigo,

395
00:23:09,276 --> 00:23:10,901
sé que tienes un plazo
de entrega.

396
00:23:10,902 --> 00:23:12,752
Sí, se supone que debo entregar

397
00:23:12,753 --> 00:23:16,137
la historia para el New Yorker
a mi agente mañana, así que...

398
00:23:17,050 --> 00:23:18,266
es un poco... ¡aaahhh!

399
00:23:18,267 --> 00:23:19,848
Enhorabuena.

400
00:23:19,849 --> 00:23:21,480
¿Sabes? Yo hice una historia
para el New Yorker el año pasado.

401
00:23:21,481 --> 00:23:23,170
Lo sé, la leí.
Y me encantó

402
00:23:23,171 --> 00:23:24,882
Me pareció fantástica.

403
00:23:24,883 --> 00:23:27,485
Por eso dije que quería
hacer la entrevista contigo.

404
00:23:27,486 --> 00:23:28,460
bueno, no específicamente

405
00:23:28,461 --> 00:23:30,486
porque hayas escrito para
el New Yorker, si no...

406
00:23:31,454 --> 00:23:32,588
... da igual.

407
00:23:33,781 --> 00:23:35,585
Le dije al publicista que

408
00:23:35,586 --> 00:23:38,759
no quería más prensa
gay después de esta.

409
00:23:38,760 --> 00:23:42,797
Bueno, es comprensible,
no quieres que te idolicen
como escritora lesbiana.

410
00:23:44,525 --> 00:23:46,834
No específicamente como
lesbiana, si no

411
00:23:46,835 --> 00:23:51,473
una escritora lesbiana
con memorias,... ya sabes.

412
00:23:51,474 --> 00:23:53,100
Sólo quiero ser... Jenny.

413
00:23:53,700 --> 00:23:57,705
¿Sabes? Yo no estoy contenta
si no tengo al menos cinco cosas.

414
00:23:57,706 --> 00:23:58,546
¿Cuáles son esas cinco cosas?

415
00:24:00,350 --> 00:24:02,676
La caza del coño,
entusiasmo por el chocho,

416
00:24:02,677 --> 00:24:05,214
- ... ser medio buju,...
- Espera, espera...

417
00:24:05,215 --> 00:24:06,157
¿Qué es buju?

418
00:24:06,158 --> 00:24:07,749
- Buju...
- Buju...

419
00:24:07,150 --> 00:24:08,791
Buju.

420
00:24:08,792 --> 00:24:11,663
Es ser medio judía,
pero practicar el budismo.

421
00:24:11,664 --> 00:24:12,397
¡Yo soy judía!

422
00:24:13,250 --> 00:24:14,039
- ¡Qué bien!
- Sí.

423
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
¡Sí, señor!

424
00:24:16,100 --> 00:24:18,433
Hermanas judías.
¡Así se hace!

425
00:24:20,227 --> 00:24:21,272
Lesbianas judías...

426
00:24:21,615 --> 00:24:25,051
ya sabes,... pero la razón
por la que acepté trabajar en

427
00:24:25,052 --> 00:24:28,970
Curb Magazine es porque me dejan
elegir los libros que reseño,

428
00:24:28,971 --> 00:24:32,915
y sólo reseño libros que
tienen un significado real para mi.

429
00:24:33,960 --> 00:24:36,478
¿Por qué "Algunas de sus partes"
tiene algún significado real para ti?

430
00:24:36,479 --> 00:24:38,747
Mi compañera es
una superviviente.

431
00:24:42,994 --> 00:24:45,363
- ¡Eh, Papi!
- ¡Hola, amigos!

432
00:24:45,364 --> 00:24:47,564
- ¿Cómo estamos?
- ¡Hey!

433
00:24:47,565 --> 00:24:49,090
¿Qué onda?

434
00:24:52,600 --> 00:24:53,772
Eh, ¿cómo andas?

435
00:24:53,773 --> 00:24:56,539
- En la casa.
- ¡Papi!

436
00:24:56,540 --> 00:24:58,199
Ven, pruébalo,
pruébalo.

437
00:25:00,200 --> 00:25:01,244
Prueba esto,
prueba esto.

438
00:25:03,973 --> 00:25:04,847
Le gusta, ¿verdad?

439
00:25:06,876 --> 00:25:07,718
Vamos, chica.

440
00:25:11,233 --> 00:25:12,649
Eh, ¿qué pasa?

441
00:25:14,714 --> 00:25:16,490
¡Eh, todos!
¡Papi está en la casa!

442
00:25:16,491 --> 00:25:18,854
- ¡Ahí está!
- ¿Qué onda?

443
00:25:29,000 --> 00:25:30,599
¿Dónde has estado, eh?

444
00:25:30,600 --> 00:25:32,567
- ¡Alicia!
- ¿Sí?

445
00:25:34,836 --> 00:25:39,181
- Oh, mucho gusto.
- Oh, gracias.

446
00:25:45,900 --> 00:25:47,091
Papí, ¿eh?

447
00:25:48,093 --> 00:25:49,791
Te conoce mucha gente aquí.

448
00:25:50,887 --> 00:25:53,163
¿Conoces a todo
Los Angeles este?

449
00:25:53,164 --> 00:25:54,722
En realidad, se pronuncia Papi.

450
00:25:54,723 --> 00:25:55,764
¿Qué?

451
00:25:55,765 --> 00:25:56,515
No pasa nada, sólo es

452
00:25:56,516 --> 00:25:58,337
un poco más latino de lo
que estás acostumbrada,

453
00:25:58,338 --> 00:26:00,878
deja que te ayude a
decir bien mi nombre.

454
00:26:01,752 --> 00:26:02,872
Podrías necesitarlo, chica.

455
00:26:03,766 --> 00:26:05,901
- A
- A...

456
00:26:05,902 --> 00:26:07,238
- Pa...
- Pa...
- ... pi.
- ...pi.

457
00:26:07,239 --> 00:26:09,009
- Oh. Papi.
- Papi.

458
00:26:09,010 --> 00:26:10,845
Mucho mejor, chica.
Mucho, mucho mejor.

459
00:26:10,846 --> 00:26:12,408
Y ahora,
¿en qué puedo ayudarte, eh?

460
00:26:12,409 --> 00:26:14,028
Muchas chicas pusieron mi nombre

461
00:26:14,029 --> 00:26:16,912
por lo de la radio y ahora
los novios vienen a por mi.

462
00:26:16,913 --> 00:26:19,624
Oh, espero no haberte
puesto en una mala situación.

463
00:26:20,557 --> 00:26:21,983
¡Que se jodan!
Me siento honrada.

464
00:26:21,984 --> 00:26:25,120
¿Puedo...? ¿Te importaría
que grabara esto?

465
00:26:25,121 --> 00:26:26,121
No.

466
00:26:26,500 --> 00:26:27,374
Bien.

467
00:26:29,371 --> 00:26:33,500
Entrevista con la
famosa en internet, Papi...

468
00:26:36,365 --> 00:26:37,404
... Papi.

469
00:26:40,813 --> 00:26:43,472
Elenita, tomaré una
de esas jarras.

470
00:26:45,000 --> 00:26:46,050
¿Y qué quieres saber
de Papi, eh?

471
00:26:46,865 --> 00:26:48,153
Bueno, Papi,...

472
00:26:48,154 --> 00:26:49,894
Te has convertido en algo

473
00:26:49,895 --> 00:26:52,888
parecido a una leyenda,
en unos dos días

474
00:26:52,889 --> 00:26:54,182
en mi website.

475
00:26:54,183 --> 00:26:56,084
Has colapsado todo
mi servidor.

476
00:26:56,085 --> 00:26:58,136
¿Qué puedo decir?
He sido bendecida.

477
00:26:58,137 --> 00:27:00,495
Parece que a las señoras
les gusto tanto como ellas a mi.

478
00:27:01,256 --> 00:27:03,399
Estamos hablando de
un montón de señoras...

479
00:27:03,400 --> 00:27:05,093
Como he dicho,
he sido bendecida.

480
00:27:05,800 --> 00:27:06,400
Muy bendecida.

481
00:27:07,207 --> 00:27:08,745
Ya. Pero...

482
00:27:09,520 --> 00:27:11,340
¿Por qué crees que
te sucede eso?

483
00:27:11,341 --> 00:27:15,143
No es algo que yo haga, ¿sabes?
No me despierto y digo:
"Dadme un chochito hoy."

484
00:27:15,872 --> 00:27:17,123
Bueno, a veces sí.

485
00:27:17,124 --> 00:27:18,094
Sí, yo también.

486
00:27:18,095 --> 00:27:19,260
- ¿Sí?
- Sí, sí.

487
00:27:19,261 --> 00:27:22,376
Yo sólo...
sólo hago lo mío.

488
00:27:22,850 --> 00:27:25,886
Vivo mi vida, y
mi vida son las chicas.

489
00:27:29,283 --> 00:27:29,798
Pero...

490
00:27:30,885 --> 00:27:32,000
Aquí está la pregunta,
Papi,...

491
00:27:32,001 --> 00:27:34,898
¿Por qué crees que
vienen a ti?

492
00:27:35,950 --> 00:27:37,078
El amor, supongo.

493
00:27:37,767 --> 00:27:38,835
Saben que las quiero.

494
00:27:39,639 --> 00:27:43,138
¿De verdad, mami?

495
00:27:43,139 --> 00:27:44,365
- ¿A todas ellas?
- Ajá.

496
00:27:45,050 --> 00:27:52,158
Me encantan sus voces,
y sus ojos, el pelo,...

497
00:27:52,159 --> 00:27:54,383
sus curvas,
sus cuerpos,

498
00:27:55,048 --> 00:27:56,086
... su risa.

499
00:27:58,250 --> 00:27:59,382
Su tristeza,...

500
00:28:00,782 --> 00:28:01,749
Su humedad...

501
00:28:03,152 --> 00:28:05,496
¿ves? Me encanta todo lo
relacionado con las mujeres.

502
00:28:06,800 --> 00:28:07,664
Tocarlas,

503
00:28:08,400 --> 00:28:10,125
sentir su piel
contra la mía,

504
00:28:11,693 --> 00:28:12,968
hacerlas sentir bien.

505
00:28:15,150 --> 00:28:16,469
¿Sabes? Yo las respeto.

506
00:28:17,350 --> 00:28:18,443
Me respeto a mi misma.

507
00:28:20,950 --> 00:28:21,672
Y...

508
00:28:24,950 --> 00:28:25,940
¿Y...?

509
00:28:28,900 --> 00:28:30,153
Les gusta cómo beso.

510
00:28:30,154 --> 00:28:36,267
Puedo hacer que
una mujer se corra

511
00:28:37,019 --> 00:28:38,595
sólo con besarla.

512
00:28:43,950 --> 00:28:45,813
Espero no haberte
aburrido demasiado.

513
00:28:47,350 --> 00:28:48,608
No me has aburrido
en absoluto.

514
00:28:49,250 --> 00:28:50,505
No he cerrado la boca.

515
00:28:51,250 --> 00:28:53,922
Sabes todo lo que hay
que saber de mi, y ...

516
00:28:54,902 --> 00:28:56,421
yo ni siquiera sé
de dónde eres.

517
00:28:58,500 --> 00:29:00,216
Vengo de Wilmette.

518
00:29:01,050 --> 00:29:03,563
Está en Illinois,
a las afueras de Chicago.

519
00:29:05,650 --> 00:29:06,983
¿Tus padres todavía
viven allí?

520
00:29:08,200 --> 00:29:09,689
¿Tienes algún hermano o hermana?

521
00:29:09,690 --> 00:29:12,561
¿Por qué no dejamos todo eso
para una segunda cita?

522
00:29:34,500 --> 00:29:37,623
- Mierda,
- Clásico.

523
00:29:38,200 --> 00:29:39,659
Ni que tuviera 17 años.

524
00:29:41,259 --> 00:29:42,794
¿Cómo es que esto
no me ha pasado nunca a mi?

525
00:29:45,350 --> 00:29:46,155
¿De verdad?

526
00:29:47,750 --> 00:29:50,167
Así que nunca te han pillado
con la lengua en la garganta de una chica.

527
00:29:51,368 --> 00:29:54,136
Bueno, mis padres,... ya sabes,
no eran tan estrictos.

528
00:29:56,400 --> 00:29:57,484
Bueno, eres un chico.

529
00:29:58,400 --> 00:30:00,569
Sí,... siempre he sido
un buen chico.

530
00:30:00,570 --> 00:30:01,745
¿Ah, sí?

531
00:30:01,746 --> 00:30:02,981
Sí.

532
00:30:04,862 --> 00:30:06,549
Pues deja que te enseñe
a ser malo.

533
00:30:28,100 --> 00:30:30,304
Venga, entra.

534
00:30:32,502 --> 00:30:33,353
¿Me llamarás?

535
00:30:34,537 --> 00:30:35,514
Podría ser.

536
00:30:36,750 --> 00:30:38,348
No sé si podré esperar
a mañana, pero...

537
00:30:39,600 --> 00:30:41,088
Estaré toda la noche
pensando en ti.

538
00:30:55,481 --> 00:30:56,418
No quería que los chicos

539
00:30:56,419 --> 00:30:58,371
salieran como monstruos
con una sola dimensión.

540
00:30:58,372 --> 00:31:00,780
y lo que intentaba
mostrar es que

541
00:31:00,781 --> 00:31:04,483
creo que en nuestra cultura
a veces a los chicos se les consiente

542
00:31:04,484 --> 00:31:07,919
sus acciones, y se emite
un mensaje de:

543
00:31:08,499 --> 00:31:11,135
"Viola a estas chicas,
las chicas son para violarlas."

544
00:31:11,136 --> 00:31:12,945
Bueno, a mi me parece que

545
00:31:12,946 --> 00:31:15,939
los verdaderos monstruos
del libro son tus padres.

546
00:31:15,940 --> 00:31:16,657
No.

547
00:31:17,619 --> 00:31:20,351
Es decir, no quería que
mis padres quedaran de malos.

548
00:31:21,612 --> 00:31:23,888
Quiero tanto a mis padres,...

549
00:31:24,950 --> 00:31:29,253
¿sabes? y cuando eso...
pasó, estaban destrozados.

550
00:31:29,254 --> 00:31:34,070
Pero creo que son los adultos.
Tenían el poder

551
00:31:34,071 --> 00:31:37,275
de ayudarme a superarlo,
y eligieron no hacerlo,

552
00:31:37,276 --> 00:31:41,045
y en lugar de eso se convirtió
en una patología, y creo

553
00:31:42,350 --> 00:31:45,180
la suma de todo me hizo
bastante disfuncional ¿sabes?

554
00:31:46,500 --> 00:31:49,659
Probablemente me convirtió en la
mentirosa disfuncional que he sido

555
00:31:49,660 --> 00:31:52,121
durante la mayor parte de
mi vida de joven adulta.

556
00:31:54,348 --> 00:31:55,021
Sabes,

557
00:31:56,300 --> 00:31:59,487
es muy valiente admitir algo
así sobre uno mismo, Jenny.

558
00:32:00,200 --> 00:32:02,833
No sé, creo que por eso
escribo, porque...

559
00:32:04,700 --> 00:32:06,528
Quiero sacar todo fuera.

560
00:32:09,600 --> 00:32:12,577
Creo que nunca antes me
había abierto así a nadie.

561
00:32:12,578 --> 00:32:15,576
Me has hecho sentir
muy segura.

562
00:32:17,400 --> 00:32:18,623
Gracias por eso.

563
00:32:24,500 --> 00:32:25,787
¡Qué extravagante!

564
00:32:30,350 --> 00:32:31,556
¿Para qué es eso?
¿Hace que salga la cama?

565
00:32:39,950 --> 00:32:40,770
Bonito ritmo,

566
00:32:40,771 --> 00:32:42,308
- ¿Sí?
- Sí, un buen ritmo.

567
00:32:44,880 --> 00:32:46,766
Este es el que hace
que salga la cama.

568
00:33:07,750 --> 00:33:09,067
Quiero que (te) vengas.

569
00:33:15,340 --> 00:33:16,141
¿Papi?

570
00:33:19,102 --> 00:33:20,622
Bueno, es que...

571
00:33:21,350 --> 00:33:25,226
es que creo que quizá...
quizá estás yendo un poco rápido.

572
00:33:26,609 --> 00:33:28,488
Bueno, no tenemos tiempo
para el tour completo.

573
00:33:29,750 --> 00:33:31,824
Voy a llevarte a sitios
en los que nunca has estado.

574
00:33:35,500 --> 00:33:37,224
Lo dudo mucho, Papi,...

575
00:34:12,150 --> 00:34:13,235
¿Qué te parece esto?

576
00:34:25,800 --> 00:34:27,500
¿... o esto?

577
00:34:34,300 --> 00:34:35,695
¿Qué me haces?

578
00:34:35,696 --> 00:34:36,884
Círculos.

579
00:34:38,700 --> 00:34:40,726
- Círculos mágicos.
- Círculos...

580
00:34:40,727 --> 00:34:43,240
- Los círculos están bien ¿eh?
- Oh, sí, están muy bien.

581
00:34:44,400 --> 00:34:47,931
Círculos... Oh, guau,
círculos...

582
00:34:47,932 --> 00:34:50,235
- ¿Te gusta?
- Oh, sí, me gustan mucho los círculos.

583
00:34:53,629 --> 00:34:54,929
¡Sí, círculos!

584
00:34:55,850 --> 00:34:57,551
Los círculos están
muy bien, Papi.

585
00:34:58,506 --> 00:35:00,602
Los círculos están
muy, muy bien, Papi.

586
00:35:01,905 --> 00:35:04,255
¡Oh, Papi!
¡Oh, Papi!

587
00:35:01,520 --> 00:35:03,033
!Oh Papi!

588
00:35:05,230 --> 00:35:06,886
!Oh Dios mio Papi!

589
00:35:07,395 --> 00:35:07,987
!Papi!

590
00:35:20,721 --> 00:35:21,977
Ehi, entra.

591
00:35:32,012 --> 00:35:34,491
Es como si ya
nunca te viera.

592
00:35:34,247 --> 00:35:35,480
Estás muy ocupada.

593
00:35:36,304 --> 00:35:38,079
Nos hemos visto
esta misma tarde.

594
00:35:38,963 --> 00:35:40,955
Hm, es sólo un sentimiento.

595
00:35:41,388 --> 00:35:44,653
Se me permite tener sentimientos
¿no?

596
00:35:47,582 --> 00:35:48,942
¿Qué sucede?

597
00:35:50,550 --> 00:35:51,943
¿Ha pasado algo?

598
00:35:54,801 --> 00:35:55,784
¿Cómo está Angus?

599
00:35:59,313 --> 00:36:01,393
Me siento tan condenadamente
culpable...

600
00:36:02,221 --> 00:36:04,566
Kit, me dijiste que lo tenías claro

601
00:36:04,727 --> 00:36:06,230
Dijiste que Angus y tú

602
00:36:06,230 --> 00:36:08,613
estábais de acuerdo en que
esta era la decisión correcta.

603
00:36:09,016 --> 00:36:10,697
Era la decisión correcta.

604
00:36:12,629 --> 00:36:15,045
Pero me siento tan triste por Angus...

605
00:36:16,414 --> 00:36:21,054
Está intentando ser valiente
pero sé que está muy triste.

606
00:36:24,508 --> 00:36:27,172
Kit, tú también puedes estar
triste por tí misma.

607
00:36:37,986 --> 00:36:41,904
Me alegra de que no esté
aquí para verme así de triste,

608
00:36:41,904 --> 00:36:44,104
porque esto haría que él
estuviera más triste aún.

609
00:36:48,377 --> 00:36:50,501
¿Crees que puedes..

610
00:36:51,600 --> 00:36:54,231
...darme un abracito?

611
00:37:11,787 --> 00:37:14,420
¿Cómo se dice "he terminado"
en español?

612
00:37:15,017 --> 00:37:17,285
- !No has terminado!
- ¿No?

613
00:37:23,037 --> 00:37:26,191
!Oh Papi! !Papi!

614
00:37:26,352 --> 00:37:28,160
¡Así se pronuncia mi nombre,
chica!

615
00:37:57,055 --> 00:37:59,538
- ¿Quieres entrar o ...?
-Oh, no no. Gracias pero...

616
00:37:59,662 --> 00:38:01,367
está en contra de las normas.

617
00:38:01,368 --> 00:38:03,836
Norma nº1: Papi no
se queda a desayunar

618
00:38:05,705 --> 00:38:09,624
- Ok. Bueno, está bien...
- Sí

619
00:38:09,681 --> 00:38:11,884
Lo he pasado muy bien

620
00:38:11,527 --> 00:38:13,665
¿Sabes? Estoy contenta de
haberte encontrado

621
00:38:15,988 --> 00:38:19,578
- Muy bien Alice, !nos vemos!
- Papi, ehiii ..

622
00:38:25,435 --> 00:38:26,612
!Bueno, bueno!

623
00:38:26,850 --> 00:38:28,520
Parece que tuviste una noche
ajetreada

624
00:38:28,520 --> 00:38:30,481
- Sí ...he estado trabajando
- ¿Trabajando?

625
00:38:30,481 --> 00:38:32,017
Sí, trabajando muy duro

626
00:38:34,051 --> 00:38:35,644
Bueno, nos vemos

627
00:38:50,224 --> 00:38:52,249
¡Oh...Dios mio!

628
00:38:53,869 --> 00:38:56,925
Realmente, realmente, Papi.

629
00:38:58,002 --> 00:39:01,569
Wow, esa chica le
encanta el tema.

630
00:39:03,100 --> 00:39:06,062
Me está volviendo loco,
es decir, es la hija del jefe.

631
00:39:06,922 --> 00:39:08,594
Y yo no he salido del armario
en el trabajo.

632
00:39:08,341 --> 00:39:09,830
Deberías salir del armario.

633
00:39:09,956 --> 00:39:13,066
Oye, ¿es curve.com o
curve.net?

634
00:39:13,085 --> 00:39:16,621
No lo entiendes. Salir para mí
no es lo mismo que salir para ti.

635
00:39:19,058 --> 00:39:21,998
Ella dijo que estaría esta mañana
a primera hora, así que...

636
00:39:21,608 --> 00:39:25,090
...no entiendo porqué no lo
encuentro porque cuando me llamó

637
00:39:24,929 --> 00:39:27,551
para comentar unas cosas dijo que las
críticas ya estaban hechas.

638
00:39:27,844 --> 00:39:29,851
Pensé que iba a dejar que yo
leyera primero las críticas.

639
00:39:30,287 --> 00:39:32,134
¡No! No lo necesito con esta.

640
00:39:32,606 --> 00:39:33,857
Nos entendemos muy bien y..

641
00:39:33,857 --> 00:39:37,072
¿sabes? creo que eso es lo que
pasa cuando dos lesbianas hablan.

642
00:39:37,842 --> 00:39:40,122
- ¡Oh siii! Aquí está, ok
- ¿Estás listo?

643
00:39:41,396 --> 00:39:45,531
Jennyfer Schecter, algunas de sus
partes. Ok, ¿estás listo?

644
00:39:45,920 --> 00:39:50,529
Jennifer S. ha hecho un examen
biográfico de su infancia violada

645
00:39:50,471 --> 00:39:55,530
Es sexualmente explícito, auto
indulgente y auto compasivo.. ?

646
00:39:55,565 --> 00:39:58,333
¿Sabes qué? Puede que no debas
leer esto ahora.

647
00:40:00,742 --> 00:40:02,798
Schecter es una escritora
indisciplinada

648
00:40:02,798 --> 00:40:07,046
que aplica una lógica solipsista
chapucera a una vida indisciplinada.

649
00:40:07,633 --> 00:40:11,165
Su tesis central como niña de la
que han abusado sexualmente es

650
00:40:11,071 --> 00:40:14,179
tanto causa como excusa para

651
00:40:14,181 --> 00:40:15,989
los excesos de su
comportamiento adulto,

652
00:40:16,274 --> 00:40:20,121
es insultante y peligrosa para
esas mujeres casadas

653
00:40:21,257 --> 00:40:23,875
que han sufrido a manos de
hombres depredadores.

654
00:40:23,876 --> 00:40:25,352
Hmm..

655
00:40:28,579 --> 00:40:33,282
¡OK!. Así es la vida.

656
00:40:38,569 --> 00:40:40,732
!Que te jodan Stacey Merkin!

657
00:40:40,896 --> 00:40:41,944
!Que te jodan!

658
00:40:42,503 --> 00:40:44,029
Jenny, vamos...
el niño está aquí.

659
00:40:44,190 --> 00:40:45,810
¡Oh dios mio! ¡Mi bolso!

660
00:40:45,813 --> 00:40:48,614
- ¡Estuve en lista de espera para comprarlo!
- ¡Ya lo limpiamos!

661
00:40:48,917 --> 00:40:49,590
It's ok, right?
Ahhhh...

662
00:40:50,561 --> 00:40:52,384
¿Por qué gritáis?

663
00:40:52,247 --> 00:40:53,825
Por nada.

664
00:40:54,624 --> 00:40:55,876
¿Qué ha pasado?

665
00:40:57,208 --> 00:40:58,425
He derramado la leche.

666
00:40:59,636 --> 00:41:01,943
Oh, ahm ...OK.

667
00:41:02,298 --> 00:41:03,891
No, eso no es lo
que ha pasado.

668
00:41:04,057 --> 00:41:06,668
Lo que ha pasado es que
Stacey Merkin

669
00:41:06,739 --> 00:41:08,794
- ha resultado ser una hija de puta
-¡Hei!!

670
00:41:09,758 --> 00:41:10,849
¡Por favor!

671
00:41:13,171 --> 00:41:15,876
Y ella usó su homosexualidad
para hacer que me abriera.

672
00:41:16,190 --> 00:41:19,421
Y lo que pasa, Shay, es que
nisiquiera quería hacer esa puta...

673
00:41:20,934 --> 00:41:22,335
Es la segunda vez.

674
00:41:22,837 --> 00:41:26,397
...entrevista,
desde el principio.

675
00:41:28,199 --> 00:41:29,739
- ¿Ya?
-S.í

676
00:41:30,198 --> 00:41:30,981
-Shay.
-Shay.

677
00:41:32,739 --> 00:41:34,319
Escucha; hay queso & aperitivos
en la nevera, ¿de acuerdo?

678
00:41:34,227 --> 00:41:35,723
... y si no estoy de vuelta para
la hora del almuerzo,

679
00:41:35,723 --> 00:41:38,190
Jenny te ayudará. ¿Ok?

680
00:41:38,082 --> 00:41:40,796
-Ok.
-Te veo luego, !diviértete!

681
00:41:41,334 --> 00:41:42,405
Vigílala.

682
00:41:43,345 --> 00:41:46,489
Shay, di que Stacey Merkin
es una hija de puta.

683
00:41:46,486 --> 00:41:47,972
- Ok.¿Sabes qué?
- Di que Stacy M es una...

684
00:41:47,889 --> 00:41:50,480
!No! No lo va a decir, vámonos.
Que tengas un buen día Jenny.

685
00:41:50,591 --> 00:41:52,211
Stacy Merkin es
una hija de puta.

686
00:41:59,110 --> 00:42:01,399
- ¡Hei! ¿Tienes un segundo?
- ¡Jesús! Oh... ¿qué tal?

687
00:42:01,658 --> 00:42:04,184
Lo siento, es que estoy muy
nerviosa. Encontré el libro.

688
00:42:04,359 --> 00:42:08,195
Y es fantástico. A "Cabezas Rodarán"
le va a encantar.

689
00:42:08,457 --> 00:42:09,282
¿Cabezas Rodarán?

690
00:42:09,282 --> 00:42:10,756
Carl, el de EBC.

691
00:42:11,010 --> 00:42:14,546
Lo llamamos "Cabezas Rodarán"
porque despide al menos uno al año.

692
00:42:15,115 --> 00:42:15,495
Mira ésto.

693
00:42:20,230 --> 00:42:23,208
Ok.Como ya sabes,
este es el original.

694
00:42:23,119 --> 00:42:23,749
-Hhmm

695
00:42:24,179 --> 00:42:27,251
Pero nosotros vamos a hacer..
éste. C U XXXXXXX

696
00:42:28,976 --> 00:42:32,272
Y...yo te voy a hacer a tí
como el Pequeño Nemo.

697
00:42:32,276 --> 00:42:35,450
Porque este es tu sueño para
el futuro de la Escuela de Arte

698
00:42:35,107 --> 00:42:38,620
No. El Pequeño Nemo
es un estudiante,

699
00:42:38,879 --> 00:42:43,034
que sea un chico, porque la mayoría
de los del consejo son hombres
y son muy sentimentales con su juventud,

700
00:42:43,352 --> 00:42:46,268
Y quiero que te centres en la
Escuela de Arte, pero

701
00:42:46,290 --> 00:42:50,808
también quiero un reconocimiento
a los demás departamentos,
como... que esto sea Física,

702
00:42:51,123 --> 00:42:56,546
...y esto Educación Física.
¿Ok?

703
00:42:57,837 --> 00:42:57,853
Wow...

704
00:43:01,643 --> 00:43:02,434
Eres increible

705
00:43:06,121 --> 00:43:07,833
Preston, ahora iba a verte.

706
00:43:09,740 --> 00:43:12,835
Buen trabajo, Nadia,
entonces ya veremos esto luego.

707
00:43:12,836 --> 00:43:14,994
- Claro. Gracias.
- Gracias a ti.

708
00:43:16,431 --> 00:43:17,352
-¡Hei!

709
00:43:17,644 --> 00:43:19,227
-¿Puedo llamarte Bette?

710
00:43:19,357 --> 00:43:21,333
A mí me puede llamar como
ella quiera...

711
00:43:21,911 --> 00:43:23,957
Decana Porter está bien.

712
00:43:39,111 --> 00:43:43,337
Hei Marta, puedes darle a mi
hermano un batido o algo?

713
00:43:43,859 --> 00:43:45,092
¿Un batido de frutas?

714
00:43:45,501 --> 00:43:46,986
Sí, un smoothie,
un batido.

715
00:43:46,764 --> 00:43:48,727
¿Es muy difícil que le consigas
al chico un puto batido?

716
00:43:50,108 --> 00:43:52,395
Marta, no me des mierda.
Sólo dame un batido.

717
00:43:52,061 --> 00:43:54,158
Shane, tu próximo cliente sigue
esperando.

718
00:43:54,300 --> 00:43:56,160
¿Y puedes firmarme aquí?

719
00:44:03,145 --> 00:44:05,234
Jodie Lerner estará aquí
dentro de tres semanas.

720
00:44:05,316 --> 00:44:08,757
Es un coñazo conseguir que
se mezcle con los artistas, pero bueno.

721
00:44:08,757 --> 00:44:12,436
También quisiera conseguir a
Lee Bontequeue y John Baltasari.

722
00:44:12,167 --> 00:44:15,939
Y Edward Shay me debe un favor.
También tengo una lista todo

723
00:44:15,939 --> 00:44:17,143
el equipo que necesitarán, porque

724
00:44:17,144 --> 00:44:19,370
si vamos a ser competitivos
con el resto de los mejores...

725
00:44:21,544 --> 00:44:22,089
¿Phyllis?

726
00:44:22,684 --> 00:44:24,140
Lo siento, sigue.

727
00:44:24,414 --> 00:44:27,324
Sí. Si vamos a competir con el resto
de los mejores vamos a

728
00:44:27,325 --> 00:44:29,627
necesitar actualizar nuestros
recursos en medios digitales.

729
00:44:32,946 --> 00:44:35,530
He estado 23 años casada, Bette.

730
00:44:37,399 --> 00:44:39,280
Tengo dos hijos.

731
00:44:39,762 --> 00:44:41,234
Los dos van a ir a la universidad

732
00:44:42,462 --> 00:44:43,420
¿Estás bien Phyllis?

733
00:44:44,906 --> 00:44:46,553
¿Tus hijos están bien?

734
00:44:47,376 --> 00:44:51,307
¿Alguna vez has sentido que has
vivido una mentira durante toda tu vida?

735
00:44:52,202 --> 00:44:54,989
- No.
- La verdad es que no.

736
00:44:55,011 --> 00:44:56,395
No, claro que no.

737
00:44:57,604 --> 00:44:59,604
Tú eres valiente.

738
00:45:00,316 --> 00:45:02,327
Vives la vida abiertamente,
honestamente.

739
00:45:03,215 --> 00:45:06,153
Ojalá pudiera seguir tu ejemplo.

740
00:45:07,751 --> 00:45:11,707
Phyllis, eres una mujer con un
talento increible, no veo cómo..

741
00:45:11,911 --> 00:45:13,928
Creo que soy lesbiana, Bette.

742
00:45:17,846 --> 00:45:18,504
!Ohh!

743
00:45:25,285 --> 00:45:28,319
En realidad, sé que lo soy.

744
00:45:29,398 --> 00:45:33,224
lo he sabido desde que me enamoré de
mi compañera de cuarto en la universidad

745
00:45:33,920 --> 00:45:35,702
No seguimos el impulso.

746
00:45:36,320 --> 00:45:37,570
Tenía demasiado miedo

747
00:45:39,162 --> 00:45:42,074
Eso no encajaba con mi vida.

748
00:45:42,889 --> 00:45:43,906
¡Cielos!

749
00:45:43,691 --> 00:45:47,075
Me pregunto dónde estará ella,
me pregunto si al menos se acuerda.

750
00:45:47,494 --> 00:45:50,366
¡Ya no puedo guardarme esto
por más tiempo Bette!

751
00:45:50,955 --> 00:45:52,213
¿Sabes lo que quiero decir?

752
00:45:52,741 --> 00:45:55,783
Yo... espera, no.
No sé a lo que te refieres.

753
00:45:56,630 --> 00:45:58,669
Tengo que saber más sobre
estos sentimientos.

754
00:45:58,669 --> 00:46:01,420
Tengo que saber más sobre
lo que he perdido.

755
00:46:01,753 --> 00:46:05,410
¿Porqué no hablas con alguien?
Quizás con un terapeuta o...

756
00:46:05,563 --> 00:46:08,165
Le he mentido a mi terapeuta
durante años.

757
00:46:08,527 --> 00:46:10,326
Necesito hablar contigo, Bette.

758
00:46:10,466 --> 00:46:11,417
¿Conmigo?

759
00:46:13,816 --> 00:46:14,840
¿Porqué conmigo?

760
00:46:14,952 --> 00:46:18,066
Porque pareces tan cómoda
con eso, tú ...

761
00:46:18,574 --> 00:46:23,158
...pareces tan llena, que tengo
que saber cómo lo has hecho.

762
00:46:24,504 --> 00:46:28,344
Es un proceso Phyllis, es decir,
no siempre fue fácil.

763
00:46:29,327 --> 00:46:33,271
¡Dios! ¡De verdad espero
que no sea demasiado tarde para mi!

764
00:46:34,882 --> 00:46:37,347
¿Crees que es demasiado
tarde para mí?

765
00:46:40,415 --> 00:46:42,955
Nunca es demasiado tarde,
Phyllis.

766
00:46:44,182 --> 00:46:46,009
Nunca es demasiado tarde.

767
00:46:48,157 --> 00:46:48,957
¿Dónde está?

768
00:46:49,516 --> 00:46:52,840
Quiero que me mire a los ojos
y me lo diga todo a la cara.

769
00:46:53,173 --> 00:46:55,197
Es escritora por cuenta propia.
No tiene oficina aquí.

770
00:46:55,197 --> 00:46:56,824
- ¿Ah sí? ¿Cómo te llamas?
- Jolenne

771
00:46:57,693 --> 00:46:59,692
Jolenne, eres una mentirosa

772
00:47:00,195 --> 00:47:03,837
Porque aquí veo que
Stacey Merkin...

773
00:47:03,837 --> 00:47:06,549
..está en la 293, !Y voy
a su oficina ahora mismo!

774
00:47:06,860 --> 00:47:08,148
¡Te dije que no está aquí!

775
00:47:09,158 --> 00:47:10,751
Viene una vez en semana para
la reunión de personal

776
00:47:10,918 --> 00:47:13,510
¿Ah sí? Déjame que te pregunte
algo Jolenne

777
00:47:13,673 --> 00:47:16,028
¿Has leido ese trozo de mierda?

778
00:47:16,303 --> 00:47:19,150
Una crítica que ha escrito sobre
mí en vuestra revistilla

779
00:47:19,082 --> 00:47:20,491
llamada "Curve" ...

780
00:47:20,726 --> 00:47:24,903
porque tengo una crítica
en la revista Publishers Weekly

781
00:47:25,057 --> 00:47:26,505
¿Puedes mirar mi crítica,
por favor?

782
00:47:26,834 --> 00:47:30,419
"PublishersWeekly.com"
"Jennifer Schecter"

783
00:47:30,950 --> 00:47:33,306
Muy bien por tí Jennifer, pero
debería importarte poco

784
00:47:33,306 --> 00:47:34,969
lo que ella escribió sobre
tí en esta revista de mierda.

785
00:47:35,027 --> 00:47:35,573
¿Y por qué me importa?

786
00:47:35,573 --> 00:47:37,326
¡Porque creo que deberían
despedirla!

787
00:47:38,119 --> 00:47:41,479
Creo que utilizó medios engañosos
para conseguir que yo me abriera.

788
00:47:41,633 --> 00:47:42,808
- ¿Engañosos?
- Sí.

789
00:47:42,916 --> 00:47:46,242
Usó su orientación sexual
y su homosexualidad

790
00:47:46,242 --> 00:47:49,925
para conseguir que me
abriera a ella

791
00:47:49,641 --> 00:47:52,946
¿Y sabes lo que significa
"Merkin", Jolenne?

792
00:47:54,485 --> 00:47:56,085
"Peluca para la vagina".

793
00:47:56,440 --> 00:47:59,488
Eso es lo que significa.
Deberíais avergonzaros

794
00:48:00,024 --> 00:48:04,404
por no corregir su descuidada
sintaxis ni su gramática.

795
00:48:08,718 --> 00:48:09,985
- Shane
- ¿Sí?

796
00:48:09,825 --> 00:48:11,645
Necesito que vengas a
ver esto.

797
00:48:14,966 --> 00:48:16,030
¿El qué?

798
00:48:21,099 --> 00:48:23,307
¡Oh, mierda, Shay!

799
00:48:23,391 --> 00:48:25,368
Mmm, ok. Ehi Marta...

800
00:48:26,525 --> 00:48:29,558
¿Marta? ¿Puedes traerme
una fregona por favor?

801
00:48:34,646 --> 00:48:37,798
Eh Shay, no te preocupes, ¿ok?
No pasa nada, no hay problema.

802
00:48:40,009 --> 00:48:40,985
- Shane
- ¿Qué?

803
00:48:40,972 --> 00:48:43,867
- El tinte se ha jodido, mira esto.
- Ok, ¿sabes qué?

804
00:48:43,853 --> 00:48:47,045
Haremos un poco más, coge
eso, te ayudaré.

805
00:48:49,223 --> 00:48:52,222
Eh Marta, ¿puedes pedirle a
mi hermano vuelva dentro?

806
00:48:51,884 --> 00:48:52,631
Gracias

807
00:48:59,360 --> 00:49:01,807
¡Eh Marta! ¡Marta!

808
00:49:03,346 --> 00:49:05,203
¿Puedes pedirle a mi hermano
que vuelva a entrar?

809
00:49:05,203 --> 00:49:07,951
- Se ha ido
-¿Qué dices de que se ha ido?

810
00:49:08,570 --> 00:49:11,723
- Ha salido por la puerta
- ¡Tiene 9 años!

811
00:49:11,972 --> 00:49:15,406
¡Jesucristo! ¿Es que la vida
es muy dura para tí?

812
00:49:15,406 --> 00:49:18,709
- ¡Estás despedida!
- ¿Otra vez?

813
00:49:18,476 --> 00:49:19,597
¡Shay!

814
00:49:23,378 --> 00:49:26,159
- Shane estaba realmente alterada
- !Aquí está!

815
00:49:26,159 --> 00:49:27,875
¿Cuánto tiempo lleva perdido?

816
00:49:29,162 --> 00:49:31,427
!Hola! Escuchad, la inútil de mi
ayudante dice que podría estar

817
00:49:31,427 --> 00:49:32,866
paseando por Robertson,
pero no lo sé.

818
00:49:33,216 --> 00:49:35,022
Ok, miraremos en las calles
del este y luego iremos

819
00:49:35,022 --> 00:49:37,228
- ... al Beverly Center, ¿de acuerdo?
- Podemos mirar en el parque

820
00:49:37,199 --> 00:49:37,632
Ok

821
00:49:37,795 --> 00:49:40,111
Necesitamos a más gente.
No puedo localizar a Helena

822
00:49:40,112 --> 00:49:42,421
Jenny y yo podemos mirar
en el parque de patinaje, ¿no?

823
00:49:42,421 --> 00:49:44,510
- Sí, y le preguntamos a todos
que si lo han visto

824
00:49:44,693 --> 00:49:47,972
- ¿Has llamado ya a la policía?
- No no, ella dijo que lo haría.

825
00:49:48,236 --> 00:49:50,612
- ¿Me llamáis si sabéis algo?
- Sí, claro que sí

826
00:49:50,934 --> 00:49:53,645
- Ok, adios
- Gracias chicas

827
00:49:54,012 --> 00:49:55,796
¡No te preocupes Shane!
¡Le encontraremos!

828
00:50:25,000 --> 00:50:26,537
¡Espera, espera, espera!
¡No, no, no, no!

829
00:50:26,539 --> 00:50:28,538
¿Qué quiere decir?
Necesito una foto de él.

830
00:50:28,539 --> 00:50:33,135
No, no tengo una foto suya.
No hace tanto que lo conozco.

831
00:50:34,170 --> 00:50:35,244
¡Puto gilipollas!

832
00:50:37,113 --> 00:50:39,184
¿Estás ciego, joder?

833
00:50:51,150 --> 00:50:53,311
Eh, mira, ese.
Eh, coleguita.

834
00:50:57,950 --> 00:51:00,202
¿Has visto por aquí a un
chaval de unos 9 años?

835
00:51:00,203 --> 00:51:01,388
Tiene el pelo castaño

836
00:51:01,389 --> 00:51:04,606
y los ojos azules, y llevaba
puesta una sudadera gris.

837
00:51:04,607 --> 00:51:06,005
No, lo siento.

838
00:51:09,500 --> 00:51:11,380
¿Y cuántos años
dijiste que tienes?

839
00:51:12,500 --> 00:51:14,008
Cumpliré 10 años
en noviembre.

840
00:51:14,800 --> 00:51:15,711
Diez, ¿eh?

841
00:51:17,413 --> 00:51:20,182
Ya sabes lo que les pasa
a los niños de 10 años por ahí, ¿no?

842
00:52:23,300 --> 00:52:25,514
- Shay?
- ¿Srta McCutcheon?

843
00:52:25,515 --> 00:52:27,383
¡Gracias! Gracias, gracias...

844
00:52:28,050 --> 00:52:29,025
¡Oh, Dios mío!

845
00:52:31,761 --> 00:52:32,889
¿Qué coño estabas haciendo?

846
00:52:32,890 --> 00:52:35,496
Tuvo suerte de que lo haya
recogido yo y no algún pirado.

847
00:52:36,850 --> 00:52:37,634
Lo siento.

848
00:52:37,635 --> 00:52:39,632
Me fue difícil encontrar
tu número,

849
00:52:39,633 --> 00:52:43,650
me dijo algo de Cera, creí
que era un sitio raro o algo.

850
00:52:43,651 --> 00:52:45,500
No vuelvas a escaparte
de mi, ¿me oyes?

851
00:52:45,501 --> 00:52:47,210
¿Adónde pensaste que irías?

852
00:52:47,211 --> 00:52:48,287
A casa.

853
00:52:52,100 --> 00:52:52,709
Mira,

854
00:52:54,184 --> 00:52:55,253
ahora yo soy tu casa,
¿de acuerdo?

855
00:52:56,812 --> 00:52:58,180
Tendrás que acostumbrarte a eso.

856
00:53:00,272 --> 00:53:01,255
¿De acuerdo?

857
00:53:02,264 --> 00:53:03,318
Gracias.

858
00:53:04,500 --> 00:53:05,526
Vamos.

859
00:53:22,100 --> 00:53:24,450
Esto es de locos.
Aquí nunca lo encontraremos.

860
00:53:24,451 --> 00:53:25,275
Lo sé.

861
00:53:29,378 --> 00:53:30,231
Oh, es Shane.

862
00:53:31,413 --> 00:53:32,621
¡Hey, Shane!

863
00:53:32,622 --> 00:53:34,381
Eh, colega,
¿Qué tal...?

864
00:53:38,050 --> 00:53:38,752
¡Oh, Dios mío!

865
00:53:38,753 --> 00:53:40,107
¡Dios mío!

866
00:53:40,108 --> 00:53:40,823
- ¡Eso es...!

867
00:53:41,800 --> 00:53:43,299
- ¿Lo ha encontrado?
- ¡Es genial!

868
00:53:44,400 --> 00:53:46,404
¡De acuerdo, os veremos
a la vuelta en casa!

869
00:53:47,950 --> 00:53:48,964
¡Sí, tomáos vuestro tiempo!

870
00:53:49,600 --> 00:53:50,250
Sí.

871
00:53:51,005 --> 00:53:52,675
Cómprale una hamburguesa,
buena idea.

872
00:53:52,676 --> 00:53:55,707
Vale, hasta luego.
De acuerdo. Adiós.

873
00:53:58,400 --> 00:53:59,347
Gracias a Dios,
gracias a Dios.

874
00:54:00,800 --> 00:54:01,716
¿Puedes creértelo?

875
00:54:16,400 --> 00:54:17,325
¿Estás bien?

876
00:54:19,762 --> 00:54:21,030
¡Ya te digo!

877
00:54:21,035 --> 00:54:22,164
¿Quién es esa?

878
00:54:25,796 --> 00:54:28,270
Esa es...  Papi.

879
00:54:28,271 --> 00:54:35,577
Bueno, ¿quieres
ir a comer algo?

880
00:54:38,205 --> 00:54:39,038
Regla número dos:

881
00:54:39,750 --> 00:54:41,276
nunca te vayas a casa
con la chica a la que

882
00:54:41,277 --> 00:54:42,801
acabas de tirarte,
espera hasta la mañana.

883
00:54:43,000 --> 00:54:43,986
Pero...

884
00:54:45,535 --> 00:54:46,387
Gracias por la invitación.

